黄忠廉

人文社科项目申报300问.pdf

  本书通过300轮问答细陈人文社科项目申报方略。全书大致按申报前、中、后三阶段从宏观到微观组织问答,相应的板块均给出具体、规范的文书示例以供读者参考和借鉴。此外,每轮问答佐以实证,近200例,300轮问答涉及申报总论、项目指南、申报管理、封面设计、数据表填写、课题论证、研究基础

人文社科论文修改发表例话.pdf

针对学人与学子的困惑,本书以30余篇刊于学术报刊的级别较高、分量较重、作者收获较大的论文为真实案例,专论其修改与发表,重在修改;师生和文友互批互改,作者与编辑互动切磋,接地气地细致探讨论文修改与发表的真经,所论涵盖选题甄别、逻辑设计、思路梳理、观点吸收、结构调整、篇幅增减、语言雕

十大文献综述:妙理与实例.pdf

文献综述是做科研的“基本功”,好的综述,既基于文献集成众人的观点,又构建新的思维框架,以待未来丰富;既迥异于原始文献的集合,更呈现未来的趋势,给人以希望。不少人饱读诗书,学术写作却输入输出不匹配,甚至无甚产出,缺的便是写作训练,尤其是文献综述训练。

理论翻译学构建.pdf

理论翻译学是对翻译学的元反思,是对译学研究所产生的概念、所用方法、所构理论以及所建的分支学科等各方面开展的系统性反思,并进一步求问何谓翻译、翻译何为等翻译学本体问题。本书以元学科构建为宗旨,从学科史、元理论与方法论三层推动理论翻译学构建:融通中外,宏微兼具,重其方向性;追问翻译本

人文社科项目申报300问(第二版) 黄忠廉 著.pdf

本书依照国家社科基金申报最新的改革精神,对第一版进行了全面修订,并新增50 组问答。全书通过300 余问细陈人文社科项目申报方略,大致按申报前、中、后三阶段从宏观到微观组织问答,给出具体示例近200 项,以供读者参考与借鉴。各轮问答涉及申报总论、项目指南、申报管理、封面设计、数据

俄汉双向全译方法论 黄忠廉等 著.pdf

俄汉双向全译,即俄汉、汉俄完整性翻译。全书将信守一条全译极似律,采用直译与意译两大策略,遵循对应、增减、移换与分合四大机制,灵活运用对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法,基于语言学、符号学、逻辑学等学科理论充分论证,创建俄汉双向全译方法论体系。