葛浩文

葛浩文翻译风格研究.epub

本书在语料库翻译学理论基础之上,运用语料库研究技术,从词汇、句子、篇章三个层面考察分析“葛浩文十部译作语料库”和“《骆驼祥子》三译本语料库”,对统计数据进行分析梳理,同时辅以定性分析的研究方法,最终得出关于葛浩文翻译风格的结论,并对其翻译风格的成因进行了深入分析。本书适合所有翻译研究者、爱好者以及文学爱好者使用。

葛浩文和他的中国文学译介.epub

本书采用递进式的结构,沿着“译介”、“译艺”、“译道”的轨迹,首先对美国汉学家、翻译家葛浩文的中国文学翻译进行概述,接着结合原文文本对其多部译作进行文本细读,分析不同译作的翻译背景、翻译特点和翻译效果,然后再上升到理论层面进行审视,从不同角度全面介绍葛浩文对现当代中国文学的推介,探讨葛浩文的翻译风格、思想、效果和得失,审视围绕其翻译引发的争议,最后尝试总结和评价葛浩文在向英语读者推介和翻译中国文学