《红楼梦》话语标记语英译的识解对等研究.pdf 本书作者以《红楼梦》前八十回的霍译本和杨译本为语料,对其中话语标记语的英译做详细研究,目的在于发现其中的翻译策略及这些策略背后的认知因素。在相关讨论的基础上,作者将《红楼梦》中话语标记语按照语用功能划分为六类:引发评论、诱导推理、引证信息、引发话题、揭示事实和因果识别。 叁号仓库 2022年07月21日 0 点赞 0 评论 5206 浏览