语用

(电子书)语用学视角下的文学翻译研究.pdf

《语用学视角下的文学翻译研究》文学翻译-研究本研究从语用学的视角出发聚焦文学翻译的全过程,着重透视当下学术界如何运用不同的语用学理论对文学翻译中出现的具体现象展开详尽的分析,对应用方式及研究结论进行深刻的评述,并就相关议题提出自己独到的见解和观点。本研究主要关涉的语用学理论有:会话含义理论、言语行为理论、关联理论、语言顺应论,并重点阐述了上述语用学理论与文学翻译之间的关系。本书共六章,第一

语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学.pdf

笔者尝试以德汉语对为切入点,尝试重新解读语用顺应论的内涵和进一步挖掘其对翻译活动、翻译研究和翻译教学的指导意义,尝试从理论高度探究顺应论对翻译和翻译教学的启示,从而对自己近几年来在理论和实践方面的相关思考和研究作一梳理和总结。 本着这个目的,本书拟主要回答三个问题:1)语用顺应论的内涵是什么,它对翻译活动、翻译研究和翻译教学有哪些启示和特殊指导意义?2)如何进行语用顺应论视角下的翻译研究?

语用寓义推理形式化研究.pdf

本书以人脑在处理语言信息时善用关联性等认知特征为基础,深入推进人类生活中语用寓义推理的智能化研究。一方面,着力仿真会话者在纯思维层面和实际语用交际中解读语用寓义时人脑的心智推理过程,刻画人脑进行溯因推理的认知算法与机制。另一方面,以新设溯因算法为发轫,以重构的认知语境为依托,整合

外向型英汉词典中的语用信息研究.pdf

汉语语用知识对第二语言的学习至关重要。在英汉学习词典中提供语用信息对于获取这类知识有促进作用。本书对英汉学习词典中的汉语语用信息重新进行了定义,结合《新汉语水平考试大纲》一、二级所要求的词汇,对这些词语及其相关表达的语用意义进行了分析归纳。以此为基础,笔者编纂了一些英汉学习词典样

语用能力多模态语料库的研发与应用研究 姜占好 著.pdf

本书基于语用能力的定义、构成要素、语用能力特征文献,构建了英语专业学生语用能力模型;基于语料库语言学、语用学和多模态相关界面研究,提出了构建语用能力多模态语料库的理据和实践范式;通过自建语用标注体系,构建了在线语用能力多模态语料库。在教学上,本书基于该语料库进行了语用课堂教学模式

英语作为外语的课堂问答话语语用研究.pdf

本书从教师的权威性与学生的自主性、提高学生话语输出的质量与数量、反馈话目对学生学习动机和言语准确性的作用,以及培养学生语用能力诗歌方面讨论了问答话语互动对EFL教学的指导作用。

英语缓冲语的语用发展.pdf

本书以发展语用学(Developmental Pragmatics)为基本理论框架,对英语缓冲语(hedging)的语用发展做了较为全面细致的论述与研究。国际上,发展语用学的研究基本上都是以言语行为(speechacts)和语篇能力(discourseability)为研究对象,

二语会话语用非流利研究 卢加伟 著.pdf

《二语会话语用非流利研究》*次提出语用非流利的概念,认为语用非流利是交际者为了达到特定的交际目的或出于语用因素(如礼貌、面子等)而产出的非流利现象,是为了更恰当、合适地表达自己而采用的策略。然后遵循话语语用学研究范式,结合语境、面子(礼貌)等传统语用学理论,搭建语用非流利的分析框

戏剧舞台指令的语用文体研究.pdf

本书把语用作为一个视角和语用作为一个工具包有机地结合起来,同时应用于分析过程之中;对于研究对象的问题,选择了戏剧文本研究中备受冷落的舞台指令作为分析的中心。